Armenian-Qypchaq Psalter written by deacon Lussig from Lviv, 1575/1580 / Ed. by A.Garkavets, E.Khurshudian.– Almaty: Desht-i-Qypchaq, 2001.– 656 pp.

 

Памятник опубликован в сентябре 2001 года Александром Гаркавцом и Эдуардом Хуршудяном по рукописи 1575 года из Библиотеки Национального музея, Отделения Чарторыских в Кракове, Польша, рукопись 3546/III и по рукописи 1580 года из Австрийской национальной библиотеки, Вена, Cod. Arm. 13.

Публикация посвящена 1700-летнему юбилею провозглашения христианства государственной религией Армении (27-28 апреля 301 г.).

Набор армянского оригинала на грабаре (на древнеармянском языке) по обеим рукописям и его первоначальную сверку с западноармянской Библией в издании И.Зограбяна выполнила кандидат исторических наук Рузан Гагиковна Саркисян.

Окончательную сверку древнеармянского текста Псалтыри с фотокопией рукописи 1580 года и с изданием И.Зограбяна выполнил Чрезвычайный и Полномочный Посол Республики Армения в Республике Казахстан, профессор, доктор исторических наук Эдуард Шагенович Хуршудян. Ему же принадлежит корректура армянской колонки глоссария диакона Лусига к Псалтыри.

Набор двух кыпчакских версий Псалтыри диакона Лусига и его армянско-кыпчакского глоссария к армянской Псалтыри и их тюркологическую транскрипцию осуществил доктор филологических наук Александр Николаевич Гаркавец, главный научный сотрудник Института истории и этнологии Национальной Академии наук Республики Казахстан, директор Центра евразийских исследований "Дешт-и-Кыпчак".

Авторы введения - А.Н.Гаркавец и Э.Ш.Хуршудян.

Книгу заключает обширная статья А.Н.Гаркавца "Загадочные украинские армяне, которые говорили, писали и молились по-кыпчакски и 400 лет назад опубликовали первую в мире кыпчакскую книгу". К статье приложен список литературы по армяно-кыпчаковедению.

 

Отдельные части введения в текстовом формате:

Introduction. Файлы Docs\AQ-Psalter\PS-IN-EN.DOC (33 Kb) или Docs\AQ-Psalter\PS-IN-EN.ZIP (13 Kb).

Введение. Файлы Docs\AQ-Psalter\PS-IN-RU.DOC (37 Kb) или Docs\AQ-Psalter\PS-IN-RU.ZIP (15 Kb).

Мерацут'юн (Введение на арм. яз.). Файлы Docs\AQ-Psalter\PS-IN-AR.DOC (35 Kb) или Docs\AQ-Psalter\PS-IN-AR.ZIP (15 Kb).

 

Титулы и введение на английском, русском и армянском языках в формате *.pdf с иллюстрациями: фотография Архитектурного ансамбля в селе Арич (прежнее название - Хпчах) Артикского района Ширакской области Армении, который включает в себя Хпчахаванк - Кыпчакский монастырь; фото армянских церквей во Львове и в Каменце-Подольском; факсимиле титульных страниц венской и краковской рукописей, а также титула и четырех страниц первой кыпчакской печатной книги - Молитвенника для простых христиан, изданного Ованнесом Кармаданенцом во Львове в 1618 году.

Страницы I-XLVI (46 страниц).

Файл 000-I-XLVI.pdf (1.540 Kb).

Параллельная тюркологическая транскрипция кыпчакских версий 1575 и 1580 годов и их армянский оригинал в формате *.pdf .

Страницы 1, 2-318.

Файлы: 001.pdf (21 Kb),  002-318.pdf (8.653 Kb),  002-318.zip (1.582 Kb).

Кыпчакские версии 1575 и 1580 годов в оригинальной армянской графике в формате *.pdf .

Страницы 319, 320-555.

Файлы: 319.pdf (23 Kb), 320-555 (1.891 Kb), 320-555.zip (516 Kb).

Армянско-кыпчакский глоссарий к Псалтыри львовского диакона Лусига в формате *.pdf .

Страницы 556-582.

Файлы: 556-582.pdf (5,291 Kb), 556-582.zip (1,236 Kb),

Статья А.Н.Гаркавца "Загадочные украинские армяне, которые говорили, писали и молились по-кыпчакски и 400 лет назад опубликовали первую в мире кыпчакскую книгу" в формате *.pdf .

Страницы 583-610.

Файлы: 583-610.pdf (6.302 Kb), 583-610.zip (940 Kb).

 

Файлы армянско-кыпчакской Псалтыри в текстовом формате выставлены нами на странице Memorials-Rus.htm этого же сайта.

 

Осуществлению данного проекта в разные годы в меру возможностей и в соглассии с одухотворенным порывом благодетельной души способствовали многие и многие люди. В силу своей скромности и простоты чаще всего никто из наших добродетелей не придавал особого смысла своим добрым поступкам. Тем весомее их высокая этичность и благородная сущность. В своих словах признательности по-армянски и по-английски на страницах XXXVII-XXXVIII и XLII-XLIII авторы с благодарностью перечисляют тех, чья помощь на каком-то этапе была особенно необходимой.

Теперь, когда труд завершен и опубликован, издатели памятника выражают искреннюю признательность также Давиду Галстяну, вице-президенту компании “Leeds Gas & Oil Company Ltd”, за щедрую спонсорскую поддержку на этапе публикации.

Авторы благодарны и Виктору Львовичу Шмонину, директору частной типографии "Print-S", за организацию оперативного и качественного изготовления тиража книги и коллективу этой типографии за высококлассную печать в сжатые сроки.

 

© Составление, содержание, дизайн: Александр Гаркавец, 2001-2011

© Центр евразийских исследований "Дешт-и Кыпчак", 2001-2006